Alex | οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν ην απολωλωσ και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι
|
ASV | for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
|
BE | For this, my son, who was dead, is living again; he had gone away from me, and has come back. And they were full of joy.
|
Byz | οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλωσ ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι
|
Darby | for this my son was dead and has come to life, was lost and has been found. And they began to make merry.
|
ELB05 | denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden, war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein.
|
LSG | car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir.
|
Pesh | ܕܗܢܐ ܒܪܝ ܡܝܬܐ ܗܘܐ ܘܚܝܐ ܘܐܒܝܕܐ ܗܘܐ ܘܐܫܬܟܚ ܘܫܪܝܘ ܠܡܬܒܤܡܘ ܀
|
Sch | Denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wiedergefunden worden. Und sie fingen an, fröhlich zu sein.
|
Scriv | οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλωσ ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι
|
Web | For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
|
Weym | for my son here was dead and has come to life again: he was lost and has been found.' "And they began to be merry.
|